Sunday, August 03, 2008


I don't know who the author of this cartoon is, but I want to apologise to him/her before I start. I'm only using it to make a point and it's not a proper "reproduction" per se. Kudos to the artist and the agent.

奥运快到了,而北京早就开始进行公共场所的英文纠错运动,媒体大书特书,举了很多令人喷饭的例子。

几年前,一位朋友告诉我,北京一些“付费公共厕所”的牌子上写的英文是:Pay Money Toilet,让外国人笑死了。

其实,Pay Toilet 比 Pay-Money Toilet 好多少?难说。(窃以为,用 Pay-As-You-S**T Toilet 最贴切。还可以简称为 PAYS Toilet。)

母语的霸道,没办法。如果外国人先发明“好不热闹”、“不要太幸福哟”,早就被国人笑死了。道理是一样的。

仔细想想,Baby Changing Room 不可笑吗?

Female Toilet 呢?
Posted by Picasa

This notice was found under the staircase of an old residential building in Hong Kong.

Literally, it says:

Warning

He who dumps garbage here shall meet the retributive misfortune of dropping dead, of dragging his entire family to its tragic demise and, should he beget a child, of having an anus-less baby!!

So, show some self-respect, please!!
Posted by Picasa