Sunday, August 03, 2008
I don't know who the author of this cartoon is, but I want to apologise to him/her before I start. I'm only using it to make a point and it's not a proper "reproduction" per se. Kudos to the artist and the agent.
奥运快到了,而北京早就开始进行公共场所的英文纠错运动,媒体大书特书,举了很多令人喷饭的例子。
几年前,一位朋友告诉我,北京一些“付费公共厕所”的牌子上写的英文是:Pay Money Toilet,让外国人笑死了。
其实,Pay Toilet 比 Pay-Money Toilet 好多少?难说。(窃以为,用 Pay-As-You-S**T Toilet 最贴切。还可以简称为 PAYS Toilet。)
母语的霸道,没办法。如果外国人先发明“好不热闹”、“不要太幸福哟”,早就被国人笑死了。道理是一样的。
仔细想想,Baby Changing Room 不可笑吗?
Female Toilet 呢?
This notice was found under the staircase of an old residential building in Hong Kong.
Literally, it says:
Warning
He who dumps garbage here shall meet the retributive misfortune of dropping dead, of dragging his entire family to its tragic demise and, should he beget a child, of having an anus-less baby!!
So, show some self-respect, please!!
Subscribe to:
Comments (Atom)