Tuesday, September 29, 2009


有个比较新的名词,叫做“小三”。
这个词如何翻成英文?
无意中看到一种表达法,用作“小三”的对应词,非常贴切:

a bit on the side

Wednesday, September 16, 2009


香港室内是全面禁烟的。因此办公楼周围的垃圾桶,经常围着上班族烟民,其中的女性往往站得稍远一点,优雅地夹着烟,需要磕烟灰时才会走近垃圾桶。但大家抽得都比较匆忙,毕竟觉得有点别扭,我猜。

我的剃头师傅说,当地人称之为“打边炉”,即“吃火锅”。非常形象。

大约一年前,在小区附近,经过一家银行门口时,看到一老一少围着附近的垃圾桶,边聊边抽着烟。“少”的是女性,身材魁梧,打扮朋克,约莫18-19岁。“老”的五十左右,一个干瘪的男人。

有一老婆婆从旁边走过,对那男人说:“哎呀,你好,好久不见了。”男人咕哝了一下,算是回应,而且神态不自然,部分原因是老婆婆的嗓门儿忒大,把周围的眼球都吸引过来了,投射在舞台中央的那“打边炉”的一老一少。

那姑娘干脆把头扭过去,眺望远方。

老婆婆:“这是你女儿吧?”
男人:“嗯。”
老婆婆:“这么高大了,真是好。”
男人:......
(此时姑娘转过头来,向老婆婆轻轻点了点头。)
老婆婆:“唉,真好啊,我家那位到现在还是不会说话......”

(我这个路人甲突然明白了,老婆婆的孩子有残障。)

那父女二人当然早就知道这事儿,但老婆婆那句话一出口,他们还是僵住了,不知如何回应。

老婆婆继续前行。我也走出了那个气氛凝固的圈子。