《两只蝴蝶》的歌词,试译如下:
亲爱的你慢慢飞
小心前面带刺的玫瑰
亲爱的你张张嘴
风中花香会让你沉醉
Mavourneen, fly slow
Mind the thorny roses as you go
Mavourneen, open your lips
Savour the wind-borne scent
Intoxicating in just a few sips
亲爱的你跟我飞
穿过丛林去看小溪水
亲爱的来跳个舞
爱的春天不会有天黑
Mavourneen, fly with me
Visit the gurgling brooks through many a tree
Mavourneen, let us dance
In the love-filled spring, darkness as no chance
我和你缠缠绵绵翩翩飞
飞越这红尘永相随
追逐你一生
爱你无情悔
不辜负我的柔情你的美
Flutter as love-birds, you and I
Beyond this mortal world, low and high
Chasing you on my wings that never slack
In the name of love, I never look back
(For I'm as amorous as you are gorgeous)
我和你缠缠绵绵翩翩飞
飞越这红尘永相随
等到秋风起秋叶落成堆
能陪你一起枯萎也无悔
Flutter as love-birds, you and I
Beyond this mortal world, low and high
When leaves fall to oblivion
In the autumn blast
Comes the bliss of withering with you
Breathing our last
Wednesday, November 02, 2005
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment