
也许我是南京人,对叶兆言的《一九三七年的爱情》情有独钟,其他看过这本书的人至多表示:嗯,叶兆言嘛,叶至诚的儿子、叶圣陶的孙子,将门出虎子,文笔还是不错的。
这本书自从在1996年《收获》杂志第四期上发表以来,在中国似乎没有多少人关注,读过的就更少了。与此同时,在意大利某个名牌大学,凭着研究叶兆言(当然少不了论述一下《一九三七年的爱情》),就可以拿到硕士学位。
与此同时,英文版也出来了(2004年出版),英文书名是:Nanjing 1937: A Love Story,完全符合我心目中这个书名的英译。该书的英文简介还可以(虽然有用畅销书封底的那些公式化表述匆匆草就交差之嫌),摘录如下:
A masterpiece by one of China's bestselling contemporary novelists, Nanjing 1937 tells the epic story of a passionate courtship played out against the backdrop of one of the century's most harrowing scenes of war.
Ding Wenyu is a philandering professor famous for storming out of class if there aren't enough pretty girls to teach. When he attends the wedding of the beautiful Ren Yuyuan, he falls hopelessly in love with her. Embarking with single-minded resolve to win her heart, he writes daily love letters and makes unabashed overtures to no avail, all the while blissfully unaware of the mounting threat of the Japanese, whose siege of the historic capital city will result in the rape of thousands and murder on an unimaginable scale. A love story devastatingly linked to a nation's inexorable fate, this swirling tempest of a novel moves us from antic heights to tragic depths while vividly evoking a prosperous China on the brink of political upheaval.
好了,废话少说,想看的就请光临:http://book.kanunu.cn/html/2007/0110/4783.html

No comments:
Post a Comment