Thursday, July 30, 2009


这几天中国的官方媒体开始批评在报道群体事件时,公式化地使用“不明真相的群众”这种提法。

想到一个比较俏皮的、带贬义的译法:the clueless mob。

我知道在正式翻译时不能这么翻,但这个译法恰恰是信息发布者的本意!

No comments: