Friday, January 25, 2008

另类
注意,不要一看到“另类”就翻译成 alternative。
例如:这位歌手比较另类。
这里的“另类”就绝对不是alternative,而是unorthodox或offbeat之类。
As a singer, he is an offbeat type.
冷(面)幽默是dry humour;另类的幽默就是offbeat humour。
让我想起老同学阿佽,他为人很另类(unorthodox, eccentric, bordering on wackiness),幽默则非常offbeat。
有一次,他在床上睡觉(他睡下铺、我睡上铺)。进来一个化学系的博士生跟我聊天。他姓贾。我坐在自己的椅子上,他就坐在阿佽的床沿。我俩都以为阿佽睡着了。贾博士说他毕业后要去深圳,有个大老板相中了他,要雇他当总裁。
突然,阿佽坐起来,神情诡秘、面露x笑,对贾博士说:“嘻嘻,以后你一按电钮,女秘书就会进来喽!”
唉,现在想想,阿佽的幽默何止是offbeat,简直是off-colour!
另外补充一点:化学系那一届的三位博士生,一个姓贾,一个姓庄,一个姓胡。
他们自己说:咱一个个都是假冒伪劣!

No comments: